Portuguese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

亲爱的约翰,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
Olá Vítor,
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
Oi Vítor,
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
Vítor,
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
Meu querido,
Minha querida,
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
Meu amado,
Minha amada,
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的邮件。
Obrigado por seu e-mail.
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
Foi bom ter notícias suas novamente.
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Used when you have important news
你对...有什么计划吗?
Você já fez planos para ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
Lamento informá-lo que ...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
Fiquei tão triste ao saber que ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Used when wanting a friend to see your new website
请在...上加我,我的用户名是...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
...manda lembranças.
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
Diga olá para ... por mim.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
Espero ter notícias suas em breve.
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
Escreva novamente em breve.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复我。
Escreva de volta quando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息,请发送给我。
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
Cuide-se.
Used when writing to family and friends
我爱你。
Eu te amo.
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
Abraços,
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
Tudo de bom,
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
Com todo meu amor,
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family