Thai | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

亲爱的约翰,
ถึง จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
亲爱的妈妈/爸爸,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
亲爱的Jerome叔叔,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
你好,约翰,
สวัสดี จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
嘿,约翰,
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
约翰,
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
我亲爱的,
ถึงสุดที่รัก
Very informal, used when addressing a loved one
我最亲爱的,
ถึง สุดที่รัก
Very informal, used when addressing a partner
最亲爱的约翰,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, used when addressing a partner
谢谢您的邮件。
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Used when replying to correspondence
很高兴再次收到您的来信。
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
对不起,这么久没有给你写信。
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

我给您写信是为了告诉您...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
你对...有什么计划吗?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
非常感谢发送/邀请/附上...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
很高兴宣布...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
听到...我非常高兴
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
很遗憾地告诉你们...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
听到...很遗憾
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Used when wanting a friend to see your new website
请在...上加我,我的用户名是...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...致上他/她的祝福。
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Used when adding someone else's regards to a letter
代我向...问好。
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
我期待着尽快能收到您的回复。
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
尽快回复。
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
当...,请回复我。
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
如果你有更多消息,请发送给我。
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
保重。
ขอให้โชคดีนะ
Used when writing to family and friends
我爱你。
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
衷心的祝福,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, used between family, friends or colleagues
致以最衷心的祝福,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, used when writing to family or friends
最衷心的问候,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, used when writing to family or friends
一切顺利,
ด้วยความหวังดี
Informal, used when writing to family or friends
致以我的祝福,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family or friends
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family
衷心祝福,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family