Chinese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Milý Johne,
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Milá mamko / Milý taťko
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
Milý strejdo Jerome,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ahoj Johne,
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Čau Johne,
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
Johne,
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
Můj milý / Má milá,
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
Můj/Má nejdražší,
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
Nejdražší Johne,
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
Děkuji za tvůj e-mail.
谢谢您的邮件。
Used when replying to correspondence
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Píši, abych Ti řekl(a), že...
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
Už máš nějaké plány na... ?
你对...有什么计划吗?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
S potěšením (vám) oznamuji, že...
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
Je mi moc líto, že...
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Used when wanting a friend to see your new website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
请在...上加我,我的用户名是...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... posílá pozdrav!
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdravuj ode mě... .
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Těším se na tvojí odpověď.
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
Napiš brzy.
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Napiš mi prosím, až...
当...,请回复我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
如果你有更多消息,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Opatruj se.
保重。
Used when writing to family and friends
Miluji tě.
我爱你。
Used when writing to your partner
S přáním všeho nejlepšího,
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
Mějte se moc hezky,
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Nejsrdečnější pozdravy,
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
Jen to nejlepší,
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
S láskou,
衷心祝福,
Informal, used when writing to family