French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Milý Johne,
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
Milá mamko / Milý taťko
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Milý strejdo Jerome,
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ahoj Johne,
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
Čau Johne,
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
Johne,
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
Můj milý / Má milá,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Můj/Má nejdražší,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Nejdražší Johne,
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
Děkuji za tvůj e-mail.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Píši, abych Ti řekl(a), že...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Už máš nějaké plány na... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
S potěšením (vám) oznamuji, že...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Je mi moc líto, že...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... posílá pozdrav!
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdravuj ode mě... .
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Těším se na tvojí odpověď.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
Napiš brzy.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Napiš mi prosím, až...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Opatruj se.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Miluji tě.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
S přáním všeho nejlepšího,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Mějte se moc hezky,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Nejsrdečnější pozdravy,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Jen to nejlepší,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
Bises,
Informal, used when writing to family
S láskou,
Bisous,
Informal, used when writing to family