Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Milý Johne,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Milá mamko / Milý taťko
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Milý strejdo Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ahoj Johne,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Čau Johne,
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
Johne,
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
Můj milý / Má milá,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Můj/Má nejdražší,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Nejdražší Johne,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Děkuji za tvůj e-mail.
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Píši, abych Ti řekl(a), že...
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
Už máš nějaké plány na... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
S potěšením (vám) oznamuji, že...
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
Je mi moc líto, že...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... posílá pozdrav!
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdravuj ode mě... .
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Těším se na tvojí odpověď.
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Napiš brzy.
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Napiš mi prosím, až...
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Opatruj se.
元気でね
Used when writing to family and friends
Miluji tě.
好きだよ
Used when writing to your partner
S přáním všeho nejlepšího,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Mějte se moc hezky,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Nejsrdečnější pozdravy,
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
Jen to nejlepší,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
元気でね
Informal, used when writing to family
S láskou,
元気でね
Informal, used when writing to family