Thai | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Milý Johne,
ถึง จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Milá mamko / Milý taťko
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
Milý strejdo Jerome,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ahoj Johne,
สวัสดี จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Čau Johne,
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
Johne,
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
Můj milý / Má milá,
ถึงสุดที่รัก
Very informal, used when addressing a loved one
Můj/Má nejdražší,
ถึง สุดที่รัก
Very informal, used when addressing a partner
Nejdražší Johne,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, used when addressing a partner
Děkuji za tvůj e-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Used when replying to correspondence
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Píši, abych Ti řekl(a), že...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
Už máš nějaké plány na... ?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
S potěšením (vám) oznamuji, že...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
Je mi moc líto, že...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Used when wanting a friend to see your new website
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... posílá pozdrav!
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdravuj ode mě... .
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Těším se na tvojí odpověď.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
Napiš brzy.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Napiš mi prosím, až...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Opatruj se.
ขอให้โชคดีนะ
Used when writing to family and friends
Miluji tě.
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
S přáním všeho nejlepšího,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, used between family, friends or colleagues
Mějte se moc hezky,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, used when writing to family or friends
Nejsrdečnější pozdravy,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, used when writing to family or friends
Jen to nejlepší,
ด้วยความหวังดี
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family or friends
S láskou,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family
S láskou,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family