French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Beste Jan
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
Beste mama / papa
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Beste oom Jeroen
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Jan
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
Hoi Jan
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
Jan
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
Lieve ...
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Liefste ...
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Lieve Jan
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Heb je al plannen voor ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Ik was erg blij om te horen dat ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Helaas moet ik je melden dat ...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Het spijt me te moeten horen dat ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... doet jou de groeten.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Doe ... de groeten namens mij.
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ik hoop snel van jou te horen.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug wanneer ...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Het ga je goed.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Ik hou van je.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Hartelijke groeten,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Met hartelijke groeten,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
Bises,
Informal, used when writing to family
Liefs,
Bisous,
Informal, used when writing to family