Korean | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Beste Jan
정아에게
Informal, standard way of addressing a friend
Beste mama / papa
어머니께/ 아버지께
Informal, standard way of addressing your parents
Beste oom Jeroen
작은 삼촌께
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Jan
안녕 수지야!
Informal, standard way of addressing a friend
Hoi Jan
수지야!
Very informal, standard way of addressing a friend
Jan
수지!
Informal, direct way of addressing a friend
Lieve ...
나의 사랑 ... 에게
Very informal, used when addressing a loved one
Liefste ...
내가 제일 사랑하는 ... ,
Very informal, used when addressing a partner
Lieve Jan
사랑하는 부인,
Informal, used when addressing a partner
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Used when replying to correspondence
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Used when replying to correspondence
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Used when you have important news
Heb je al plannen voor ...?
..관련 계획이 있으십니까?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Used when announcing good news to friends
Ik was erg blij om te horen dat ...
... 듣게 되어 기뻐
Used when relaying a message or news
Helaas moet ik je melden dat ...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Used when announcing bad news to friends
Het spijt me te moeten horen dat ...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Used when wanting a friend to see your new website
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... doet jou de groeten.
...도 안부를 물어보십니다.
Used when adding someone else's regards to a letter
Doe ... de groeten namens mij.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ik hoop snel van jou te horen.
곧 답장 받길 기대할게.
Used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug.
곧 답장 써주십시오.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug wanneer ...
...면 답장을 주십시오.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Het ga je goed.
건강히 지내세요.
Used when writing to family and friends
Ik hou van je.
사랑해요.
Used when writing to your partner
Hartelijke groeten,
좋은 하루 보내세요.
Informal, used between family, friends or colleagues
Met hartelijke groeten,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
사랑하는 마음 담아.
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
사랑하는 마음과 함께.
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, used when writing to family
Liefs,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informal, used when writing to family