Thai | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Beste Jan
ถึง จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Beste mama / papa
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
Beste oom Jeroen
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Jan
สวัสดี จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Hoi Jan
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
Jan
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
Lieve ...
ถึงสุดที่รัก
Very informal, used when addressing a loved one
Liefste ...
ถึง สุดที่รัก
Very informal, used when addressing a partner
Lieve Jan
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, used when addressing a partner
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Used when replying to correspondence
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
Heb je al plannen voor ...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
Ik was erg blij om te horen dat ...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
Helaas moet ik je melden dat ...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
Het spijt me te moeten horen dat ...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Used when wanting a friend to see your new website
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... doet jou de groeten.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Used when adding someone else's regards to a letter
Doe ... de groeten namens mij.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ik hoop snel van jou te horen.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Schrijf me snel terug wanneer ...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Het ga je goed.
ขอให้โชคดีนะ
Used when writing to family and friends
Ik hou van je.
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
Hartelijke groeten,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, used between family, friends or colleagues
Met hartelijke groeten,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, used when writing to family or friends
Groeten,
ด้วยความหวังดี
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family or friends
Liefs,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family
Liefs,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family