Portuguese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Dear John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, standard way of addressing a friend
Dear Mum / Dad,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, standard way of addressing your parents
Dear Uncle Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hello John,
Olá Vítor,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey John,
Oi Vítor,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Vítor,
Informal, direct way of addressing a friend
My Dear,
Meu querido,
Minha querida,
Very informal, used when addressing a loved one
My Dearest,
Meu amado,
Minha amada,
Very informal, used when addressing a partner
Dearest John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, used when addressing a partner
Thank you for your E-mail.
Obrigado por seu e-mail.
Used when replying to correspondence
It was good to hear from you again.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Used when replying to correspondence
I am very sorry I haven't written for so long.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
It's such a long time since we had any contact.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

I am writing to tell you that…
Escrevo-lhe para dizer que ...
Used when you have important news
Have you made any plans for…?
Você já fez planos para ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
It was so kind of you to write / invite / send…
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
I am delighted to announce that…
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Used when announcing good news to friends
I was delighted to hear that…
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Used when relaying a message or news
I am sorry to inform you that…
Lamento informá-lo que ...
Used when announcing bad news to friends
I was so sorry to hear that…
Fiquei tão triste ao saber que ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Used when wanting a friend to see your new website
Please add me on...messenger. My username is…
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
…sends his/her love.
...manda lembranças.
Used when adding someone else's regards to a letter
Say hello to…for me.
Diga olá para ... por mim.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
I look forward to hearing from you soon.
Espero ter notícias suas em breve.
Used when you want to receive a letter in reply
Write back soon.
Escreva novamente em breve.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Do write back when…
Escreva de volta quando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send me news, when you know anything more.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Take care.
Cuide-se.
Used when writing to family and friends
I love you.
Eu te amo.
Used when writing to your partner
Best wishes,
Abraços,
Informal, used between family, friends or colleagues
With best wishes,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
Kindest regards,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
All the best,
Tudo de bom,
Informal, used when writing to family or friends
All my love,
Com todo meu amor,
Informal, used when writing to family or friends
Lots of love,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family
Much love,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family