Thai | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Dear John,
ถึง จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Dear Mum / Dad,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
Dear Uncle Jerome,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hello John,
สวัสดี จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Hey John,
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
My Dear,
ถึงสุดที่รัก
Very informal, used when addressing a loved one
My Dearest,
ถึง สุดที่รัก
Very informal, used when addressing a partner
Dearest John,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, used when addressing a partner
Thank you for your E-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Used when replying to correspondence
It was good to hear from you again.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
I am very sorry I haven't written for so long.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
It's such a long time since we had any contact.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

I am writing to tell you that…
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
Have you made any plans for…?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
It was so kind of you to write / invite / send…
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
I am delighted to announce that…
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
I was delighted to hear that…
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
I am sorry to inform you that…
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
I was so sorry to hear that…
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Used when wanting a friend to see your new website
Please add me on...messenger. My username is…
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Give my love to…and tell them how much I miss them.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
…sends his/her love.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Used when adding someone else's regards to a letter
Say hello to…for me.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
I look forward to hearing from you soon.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
Write back soon.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Do write back when…
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Send me news, when you know anything more.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Take care.
ขอให้โชคดีนะ
Used when writing to family and friends
I love you.
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
Best wishes,
ขอให้โชคดีนะ
Informal, used between family, friends or colleagues
With best wishes,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, used when writing to family or friends
Kindest regards,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, used when writing to family or friends
All the best,
ด้วยความหวังดี
Informal, used when writing to family or friends
All my love,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family or friends
Lots of love,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family
Much love,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family