Greek | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Estimata John,
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata Panjo/Paĉjo,
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Έλα Γιαννάκη,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Γιαννάκη,
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via retpoŝto.
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
Έχεις σχέδια για...;
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Used when wanting a friend to see your new website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
... στέλνει την αγάπη του.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Γράψτε ξανά σύντομα.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Γράψε μου όταν...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Να είσαι καλά.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Σε αγαπώ.
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
Με όλη την αγάπη μου,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Με πολλή αγάπη,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Με αγάπη,
Informal, used when writing to family