Italian | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Estimata John,
Caro Luca,
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata Panjo/Paĉjo,
Cari mamma e papà,
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Caro zio Flavio,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Ciao Matteo,
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Ciao Matty!
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Luca,
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Tesoro,
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Amore,
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Amore mio,
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via retpoŝto.
Grazie per la tua e-mail.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Che bello sentirti!
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
Hai già dei piani per...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Sono felice di annunciarti che...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Sono davvero felice di sapere che...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Mi dispiace sapere che...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Used when wanting a friend to see your new website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
...ti manda i suoi saluti.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Salutami...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Scrivimi presto.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Rispondimi presto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Rispondimi non appena...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Stammi bene.
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Ti amo.
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
I migliori auguri
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
Con i migliori auguri
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Cari saluti
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Tante belle cose
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
Un abbraccio,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Con tanto amore
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Tanti cari saluti
Informal, used when writing to family