Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Estimata John,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata Panjo/Paĉjo,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via retpoŝto.
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
元気でね
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
好きだよ
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
元気でね
Informal, used when writing to family
Multa amo,
元気でね
Informal, used when writing to family