Spanish | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Estimata John,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Estimata Panjo/Paĉjo,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Estimata Onklo Jerome,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Saluton John,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Saluton John,
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Mia kara,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Mia kara,
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Estimata John,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Dankon pro via retpoŝto.
Gracias por su / tu email.
Used when replying to correspondence
Estis bona denove aŭdi de vi.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Mi skribas por informi vin, ke...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
Ĉu vi havas planojn por...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Used when wanting a friend to see your new website
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...sendas lian/ŝian amon.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diru saluton al... por mi.
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
Reskribu baldaŭ.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Skribu reen kiam...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Atentu.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Mi amas vin.
Te amo,
Used when writing to your partner
Ĉion bonan,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Ĉion bonan,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉion bonan,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
Ĉiu mia amo,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
Multe da amo,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
Multa amo,
Con amor,
Informal, used when writing to family