Arabic | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cher Albert,
عزيزي فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
أبي العزيز \ أمي العزيزة
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Maurice,
خالي \ عمي كمال العزيز،
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut André,
مرحبا يا فادي،
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Sébastien,
أهلا يا فادي،
Very informal, standard way of addressing a friend
Louis,
فادي،
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
عزيزي \ عزيزتي،
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
عزيزي الغالي \ عزيزتي الغالية،
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher Thomas,
عزيزي الغالي فادي،
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre courriel.
شكرا لرسالتك.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
لقد سرّني سماع أخبارك مرة أخرى.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الكتابة إليك منذ مدة طويلة.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
لقد مرّ وقت طويل على أخر اتصال بيننا
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
أكتب إليك لأعلمك بشأن...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
كل الشكر لإرسال \ دعوة \ إرفاق...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
أنا ممنون لك شديد الامتنان لإعلامي \ إعطائي \ كتابة...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
لقد كان من كرم أخلاقك أن تكتب لي \ تدعوني \ ترسل إليّ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
يُسعدني أنْ أعلن أنّ...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
لقد سُعدت بسماع...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
يُؤسفني أن أعلمك أنّ...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
لقد أحزنني سماع...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
سأكون ممنونا لو استطعت أن تلقي نظرة على موقعي الإلكتروني على...
Used when wanting a friend to see your new website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
رجاء أن تضيفني على ... ميسنجر. اسم المستخدم الخاص بي هو...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
بلغ تحياتي إلى... وقل له إني أشتاق له.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... يبلّغك سلامه \ تبلّغك سلامها.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à...de ma part.
بلّغ سلامي إلى...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
اُكتب إلي بسرعة.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
أكتب لي حين...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
اكتب لي عندما يجدّ جديد.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
اعتنِ بنفسك.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
أحبك.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
أطيب الأمنيات،
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
مع أطيب التمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
أجمل التحيات،
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
أجمل الأمنيات،
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
كل المحبة،
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
كل المحبة،
Informal, used when writing to family
Bisous,
كل المحبة،
Informal, used when writing to family