Czech | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cher Albert,
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Milá mamko / Milý taťko
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Maurice,
Milý strejdo Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut André,
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Sébastien,
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
Louis,
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Můj milý / Má milá,
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Můj/Má nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher Thomas,
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre courriel.
Děkuji za tvůj e-mail.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Used when wanting a friend to see your new website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à...de ma part.
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Miluji tě.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
S láskou,
Informal, used when writing to family
Bisous,
S láskou,
Informal, used when writing to family