Dutch | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cher Albert,
Beste Jan
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Beste mama / papa
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Maurice,
Beste oom Jeroen
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut André,
Hallo Jan
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Sébastien,
Hoi Jan
Very informal, standard way of addressing a friend
Louis,
Jan
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Lieve ...
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Liefste ...
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher Thomas,
Lieve Jan
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre courriel.
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Heb je al plannen voor ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ik was erg blij om te horen dat ...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Helaas moet ik je melden dat ...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Het spijt me te moeten horen dat ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
Used when wanting a friend to see your new website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... doet jou de groeten.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à...de ma part.
Doe ... de groeten namens mij.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Ik hoop snel van jou te horen.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Schrijf me snel terug.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Schrijf me snel terug wanneer ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Het ga je goed.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Ik hou van je.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
Hartelijke groeten,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Met hartelijke groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Liefs,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Liefs,
Informal, used when writing to family
Bisous,
Liefs,
Informal, used when writing to family