German | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cher Albert,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Maurice,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut André,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Sébastien,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
Louis,
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher Thomas,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre courriel.
Vielen Dank für Deine Email.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Used when wanting a friend to see your new website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à...de ma part.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Bisous,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family