Hungarian | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cher Albert,
Kedves John!
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Kedves Anya / Apa!
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Maurice,
Kedves Jerome bácsi!
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut André,
Szia John!
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Sébastien,
Szia John!
Very informal, standard way of addressing a friend
Louis,
John!
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Kedvesem / Drágám!
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Drágám / Édesem / Kedvesem!
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher Thomas,
Drága John!
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre courriel.
Köszönöm az e-mailedet.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Jó volt újra hallani felőled.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Olyan régóta nem beszéltünk.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Azért írok, hogy elmondjam...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
Van már programod...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / csatoltad ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felajánlottad / megírtad ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Örömmel tudatom .../ Örömmel jelentem be, hogy ...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Sajnálattam kell értesítenem téged, hogy...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Sajnálattal hallottam, hogy...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Nagyon örülnék, ha megnéznéd az új honlapomat a ...
Used when wanting a friend to see your new website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Kérlek adj hozzá / jelölj be ... A felhasználónevem ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Add át üdvözletemet ... és mondd meg neki, hogy nagyon hiányzik /hiányoznak.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
... üdvözletét küldi.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à...de ma part.
Add át üdvözletemet ....
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Várom válaszodat.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Írj vissza hamar.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Írj, ha ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Írj, amint többet tudsz.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Vigyázz magadra.
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Szeretlek.
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
Legjobbakat!
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Kívánom a legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Üdvözlettel,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Legjobbakat!
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Szeretettel,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Szeretettel,
Informal, used when writing to family
Bisous,
Sok puszi, / Szeretettel,
Informal, used when writing to family