Spanish | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cher Albert,
Querido Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
Informal, standard way of addressing your parents
Cher Oncle Maurice,
Querido tío José:
Informal, standard way of addressing a member of your family
Salut André,
Hola Juan:
Informal, standard way of addressing a friend
Coucou Sébastien,
Hola Juan:
Very informal, standard way of addressing a friend
Louis,
Juan:
Informal, direct way of addressing a friend
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
Very informal, used when addressing a loved one
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mi amor:
Very informal, used when addressing a partner
Mon cher Thomas,
Amado Juan:
Informal, used when addressing a partner
Merci pour votre courriel.
Gracias por su / tu email.
Used when replying to correspondence
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Used when replying to correspondence
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
Used when you have important news
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
Used when announcing good news to friends
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Used when relaying a message or news
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
Used when announcing bad news to friends
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Used when wanting a friend to see your new website
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
Used when adding someone else's regards to a letter
Dis bonjour à...de ma part.
Saluda a X de mi parte.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero saber de ti pronto.
Used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
Used when writing to family and friends
Je t'aime.
Te amo,
Used when writing to your partner
Tous mes vœux,
Cariños,
Informal, used between family, friends or colleagues
Amitiés,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Amicalement,
Cariños,
Informal, used when writing to family or friends
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
Informal, used when writing to family or friends
Tendrement,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family or friends
Bises,
Con todo mi amor,
Informal, used when writing to family
Bisous,
Con amor,
Informal, used when writing to family