French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Lieber Johannes,
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
Liebe(r) Mama / Papa,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Lieber Onkel Hieronymus,
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Johannes,
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
Johannes,
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
Mein(e) Liebe(r),
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Mein(e) Liebste(r),
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Liebster Johannes,
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
Vielen Dank für Deine Email.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Hast Du schon Pläne für...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Leider muss ich Dir berichten, dass...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Bitte grüße... von mir.
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
Schreib mir bitte bald zurück.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Ich liebe Dich.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Herzliche Grüße
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Beste Grüße
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Gute
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
Bises,
Informal, used when writing to family
Alles Liebe
Bisous,
Informal, used when writing to family