Italian | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Lieber Johannes,
Caro Luca,
Informal, standard way of addressing a friend
Liebe(r) Mama / Papa,
Cari mamma e papà,
Informal, standard way of addressing your parents
Lieber Onkel Hieronymus,
Caro zio Flavio,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
Ciao Matteo,
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Johannes,
Ciao Matty!
Very informal, standard way of addressing a friend
Johannes,
Luca,
Informal, direct way of addressing a friend
Mein(e) Liebe(r),
Tesoro,
Very informal, used when addressing a loved one
Mein(e) Liebste(r),
Amore,
Very informal, used when addressing a partner
Liebster Johannes,
Amore mio,
Informal, used when addressing a partner
Vielen Dank für Deine Email.
Grazie per la tua e-mail.
Used when replying to correspondence
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Che bello sentirti!
Used when replying to correspondence
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Used when you have important news
Hast Du schon Pläne für...?
Hai già dei piani per...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Sono felice di annunciarti che...
Used when announcing good news to friends
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Sono davvero felice di sapere che...
Used when relaying a message or news
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Used when announcing bad news to friends
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Mi dispiace sapere che...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Used when wanting a friend to see your new website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
...ti manda i suoi saluti.
Used when adding someone else's regards to a letter
Bitte grüße... von mir.
Salutami...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Scrivimi presto.
Used when you want to receive a letter in reply
Schreib mir bitte bald zurück.
Rispondimi presto.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Rispondimi non appena...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
Stammi bene.
Used when writing to family and friends
Ich liebe Dich.
Ti amo.
Used when writing to your partner
Herzliche Grüße
I migliori auguri
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
Con i migliori auguri
Informal, used when writing to family or friends
Beste Grüße
Cari saluti
Informal, used when writing to family or friends
Alles Gute
Tante belle cose
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
Un abbraccio,
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
Con tanto amore
Informal, used when writing to family
Alles Liebe
Tanti cari saluti
Informal, used when writing to family