Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Lieber Johannes,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Johannes,
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
Johannes,
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Liebster Johannes,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Vielen Dank für Deine Email.
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
Bitte grüße... von mir.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Schreib mir bitte bald zurück.
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
元気でね
Used when writing to family and friends
Ich liebe Dich.
好きだよ
Used when writing to your partner
Herzliche Grüße
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Beste Grüße
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
Alles Gute
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
元気でね
Informal, used when writing to family
Alles Liebe
元気でね
Informal, used when writing to family