Thai | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Lieber Johannes,
ถึง จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Liebe(r) Mama / Papa,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
Lieber Onkel Hieronymus,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallo Johannes,
สวัสดี จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Hey Johannes,
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
Johannes,
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
Mein(e) Liebe(r),
ถึงสุดที่รัก
Very informal, used when addressing a loved one
Mein(e) Liebste(r),
ถึง สุดที่รัก
Very informal, used when addressing a partner
Liebster Johannes,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, used when addressing a partner
Vielen Dank für Deine Email.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Used when replying to correspondence
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
Hast Du schon Pläne für...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
Leider muss ich Dir berichten, dass...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Used when wanting a friend to see your new website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... grüßt herzlich.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Used when adding someone else's regards to a letter
Bitte grüße... von mir.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
Schreib mir bitte bald zurück.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Bitte schreib mir zurück, wenn...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mach's gut.
ขอให้โชคดีนะ
Used when writing to family and friends
Ich liebe Dich.
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
Herzliche Grüße
ขอให้โชคดีนะ
Informal, used between family, friends or colleagues
Mit besten Grüßen
ขอให้คุณโชคดี
Informal, used when writing to family or friends
Beste Grüße
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, used when writing to family or friends
Alles Gute
ด้วยความหวังดี
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family or friends
Alles Liebe
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family
Alles Liebe
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family