French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Αγαπητέ Ιωάννη,
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Γεια σου Γιαννάκη,
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
Έλα Γιαννάκη,
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
Γιαννάκη,
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
Αγάπη μου,
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Αγάπη μου,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
Έχεις σχέδια για...;
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Χάρηκα που άκουσα ότι...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... στέλνει την αγάπη του.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
Γράψτε ξανά σύντομα.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Γράψε μου όταν...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Να είσαι καλά.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Σε αγαπώ.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Με όλη την αγάπη μου,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Με πολλή αγάπη,
Bises,
Informal, used when writing to family
Με αγάπη,
Bisous,
Informal, used when writing to family