Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Αγαπητέ Ιωάννη,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Γεια σου Γιαννάκη,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Έλα Γιαννάκη,
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
Γιαννάκη,
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
Αγάπη μου,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Αγάπη μου,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
Έχεις σχέδια για...;
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
Χάρηκα που άκουσα ότι...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... στέλνει την αγάπη του.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Γράψτε ξανά σύντομα.
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Γράψε μου όταν...
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Να είσαι καλά.
元気でね
Used when writing to family and friends
Σε αγαπώ.
好きだよ
Used when writing to your partner
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Με θερμούς χαιρετισμούς,
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
Με τις καλύτερες ευχές μου,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Με όλη την αγάπη μου,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
Με πολλή αγάπη,
元気でね
Informal, used when writing to family
Με αγάπη,
元気でね
Informal, used when writing to family