Vietnamese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

प्यारे मित्र रहीम
Gửi Vi,
Informal, standard way of addressing a friend
प्यारे माता पिता,
Gửi bố / mẹ,
Informal, standard way of addressing your parents
प्रीय चाचा जी,
Cháu chào chú Triều,
Informal, standard way of addressing a member of your family
कैसे हो जय,
Lam thân mến,
Informal, standard way of addressing a friend
ओय राहुल!
Thương thân mến,
Very informal, standard way of addressing a friend
रीमा,
Tùng à,
Informal, direct way of addressing a friend
मेरे प्यारे...,
Gửi bạn,
Very informal, used when addressing a loved one
मेरी प्यारी...,
Anh / Em thân yêu,
Very informal, used when addressing a partner
प्यारी नीना,
Trúc thân yêu,
Informal, used when addressing a partner
आपके मेल के लिए धन्यवाद.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Used when replying to correspondence
तम्हारी ख़बर सुनकर खुशी हुई.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Used when replying to correspondence
इतने देर तक न लिखने के लिए माफी माँगता हूँ.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
कितने दिन बीत गए हमारी बात-चीत होकर.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

मैं तुम्हे यह बताना चाहता/चाहती हूँ कि,...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Used when you have important news
क्या तुम... के दिन कुछ कर रहे हो?
Bạn có rảnh vào...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
निमंत्रण के लिए/जानकारी के लिए धन्यवाद.
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
... के बारे मे बताने के लिए/ देने के लिए धन्यवाद.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
आपके पत्र/निमंत्रण के लिए धन्यवाद.
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
मुझे यह बताकर बहुत खुशी हो रही है कि...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Used when announcing good news to friends
मुझे यह सुनकर बड़ी खुशी हुई कि...
Mình rất vui khi được biết...
Used when relaying a message or news
मुझे यह बताकर दुख हो रहा है कि...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Used when announcing bad news to friends
मुझे यह सुनकर दुख हुआ कि...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
मुझे अच्छा लगेगा अगर तुम मेरे नए वेबसाईट पर जाओगे तो...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Used when wanting a friend to see your new website
... मेसेंजर पर मुझे ऐड कीजिए. मेरा यूझरनेम है...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

... की बहुत याद आती है. उनको मेरा प्यार देना.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...अपना प्यार भेजता/भेजती है.
... gửi lời chào cho bạn.
Used when adding someone else's regards to a letter
... को मेरा प्रणाम/प्यार.
Cho mình gửi lời chào tới...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
आशा है कि आपका जवाब जल्द से जल्द मिले.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Used when you want to receive a letter in reply
जल्द ही जवाब लिखना.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
... हो, तो मुझे जरूर लिखना.
Hãy hồi âm cho mình khi...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
जब तुम्हे और कुछ पता चले तो मुझे खबर भजना.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
अपना खयाल रखना.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Used when writing to family and friends
तुम्हारा अपना/तम्हारी अपनी
Em yêu anh / Anh yêu em.
Used when writing to your partner
शुभकामनाएं,
Thân ái,
Informal, used between family, friends or colleagues
शुभकामनाएं,
Thân,
Informal, used when writing to family or friends
शुभकामनाएं,
Thân thương,
Informal, used when writing to family or friends
मेरी शुभकामनाएं तुम्हारे सथ है.
Thân mến,
Informal, used when writing to family or friends
ढेर सारा प्यार,
Thân mến,
Informal, used when writing to family or friends
ढेर सारा प्यार,
Thân thương,
Informal, used when writing to family
आपका अपना/आपकी अपनी,
Thân thương,
Informal, used when writing to family