Chinese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Caro Luca,
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Cari mamma e papà,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
Caro zio Flavio,
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ciao Matteo,
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Ciao Matty!
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
Luca,
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
Tesoro,
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
Amore,
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
Amore mio,
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
Grazie per la tua e-mail.
谢谢您的邮件。
Used when replying to correspondence
Che bello sentirti!
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
Hai già dei piani per...?
你对...有什么计划吗?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Sono felice di annunciarti che...
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
Sono davvero felice di sapere che...
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
Mi dispiace molto doverti dire che...
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
Mi dispiace sapere che...
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Used when wanting a friend to see your new website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
请在...上加我,我的用户名是...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ti manda i suoi saluti.
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
Salutami...
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Scrivimi presto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi presto.
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi non appena...
当...,请回复我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Scrivimi non appena sai qualcosa.
如果你有更多消息,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Stammi bene.
保重。
Used when writing to family and friends
Ti amo.
我爱你。
Used when writing to your partner
I migliori auguri
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
Con i migliori auguri
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Cari saluti
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
Tante belle cose
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
Un abbraccio,
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Con tanto amore
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
Tanti cari saluti
衷心祝福,
Informal, used when writing to family