Danish | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Caro Luca,
Kære John,
Informal, standard way of addressing a friend
Cari mamma e papà,
Kære Mor / Far,
Informal, standard way of addressing your parents
Caro zio Flavio,
Kære Onkel Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Ciao Matteo,
Hej John,
Informal, standard way of addressing a friend
Ciao Matty!
Hej John,
Very informal, standard way of addressing a friend
Luca,
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Tesoro,
Kære,
Very informal, used when addressing a loved one
Amore,
Kæreste,
Very informal, used when addressing a partner
Amore mio,
Kæreste John,
Informal, used when addressing a partner
Grazie per la tua e-mail.
Tak for din E-mail.
Used when replying to correspondence
Che bello sentirti!
Det var godt at høre fra dig igen.
Used when replying to correspondence
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Jeg er meget ked af jeg ikke har skrevet i så lang tid.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Det er så lang tid siden vi sidst havde kontakt.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Jeg skriver for at fortælle dig at...
Used when you have important news
Hai già dei piani per...?
har du lavet nogle planer den... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Mange tak for forsendelsen / invitationen / vedlæggelsen...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Jeg er meget taknemmelig for at du fortalte mig / tilbød mig / skrev...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Det var så venligt af dig at skrive / invitere / sende...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Sono felice di annunciarti che...
Jeg er henrykt over at meddele at...
Used when announcing good news to friends
Sono davvero felice di sapere che...
Jeg var henrykt over at høre at...
Used when relaying a message or news
Mi dispiace molto doverti dire che...
Jeg er ked af at må informere dig om at...
Used when announcing bad news to friends
Mi dispiace sapere che...
Jeg var så ked af at høre at...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Jeg vil sætte pris på hvis du vil tjekke min nye hjemmeside på...
Used when wanting a friend to see your new website
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Vær venlig at tilføje mig på... messenger. Mit brugernavn er...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Sig hej til... og fortæl dem hvor meget jeg savner dem.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ti manda i suoi saluti.
... siger hej.
Used when adding someone else's regards to a letter
Salutami...
Sig hej til... for mig.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Scrivimi presto.
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi presto.
Skriv tilbage snart.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Rispondimi non appena...
Skriv tilbage når...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Send mig nyheder, når du ved mere.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Stammi bene.
Have det godt.
Used when writing to family and friends
Ti amo.
Jeg elsker dig.
Used when writing to your partner
I migliori auguri
De bedste ønsker,
Informal, used between family, friends or colleagues
Con i migliori auguri
Med de bedste ønsker,
Informal, used when writing to family or friends
Cari saluti
De venligste hilsner,
Informal, used when writing to family or friends
Tante belle cose
Alt det bedste,
Informal, used when writing to family or friends
Un abbraccio,
Kærligst,
Informal, used when writing to family or friends
Con tanto amore
Masser af kærlighed,
Informal, used when writing to family
Tanti cari saluti
Kærlighed,
Informal, used when writing to family