Chinese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

太郎君へ
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
太郎君へ
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎君へ
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎君、
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
メールをくれてありがとう。
谢谢您的邮件。
Used when replying to correspondence
メールをもらってうれしかったよ。
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
長い間連絡を取っていなかったよね。
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

喜んで・・・・を報告します。
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
你对...有什么计划吗?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を喜んで報告します。
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
・・・・を聞いてうれしかったです。
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・を報告します。
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Used when wanting a friend to see your new website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
请在...上加我,我的用户名是...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていたよ。
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を楽しみに待っています。
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
返信を待っています。
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時はまた連絡してください。
当...,请回复我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
何かあったらまた連絡してください。
如果你有更多消息,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
保重。
Used when writing to family and friends
好きだよ
我爱你。
Used when writing to your partner
じゃあね
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
よろしく
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
体に気をつけてね
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
元気でね
衷心祝福,
Informal, used when writing to family