Czech | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

太郎君へ
Milý Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Milá mamko / Milý taťko
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Milý strejdo Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
太郎君へ
Ahoj Johne,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎君へ
Čau Johne,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎君、
Johne,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Můj milý / Má milá,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Můj/Má nejdražší,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Nejdražší Johne,
Informal, used when addressing a partner
メールをくれてありがとう。
Děkuji za tvůj e-mail.
Used when replying to correspondence
メールをもらってうれしかったよ。
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Used when replying to correspondence
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
長い間連絡を取っていなかったよね。
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

喜んで・・・・を報告します。
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Už máš nějaké plány na... ?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を喜んで報告します。
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Used when announcing good news to friends
・・・・を聞いてうれしかったです。
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・を報告します。
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Je mi moc líto, že...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Used when wanting a friend to see your new website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていたよ。
... posílá pozdrav!
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdravuj ode mě... .
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を楽しみに待っています。
Těším se na tvojí odpověď.
Used when you want to receive a letter in reply
返信を待っています。
Napiš brzy.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時はまた連絡してください。
Napiš mi prosím, až...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
何かあったらまた連絡してください。
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Opatruj se.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Miluji tě.
Used when writing to your partner
じゃあね
S přáním všeho nejlepšího,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Mějte se moc hezky,
Informal, used when writing to family or friends
よろしく
Nejsrdečnější pozdravy,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Jen to nejlepší,
Informal, used when writing to family or friends
体に気をつけてね
S láskou,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
S láskou,
Informal, used when writing to family
元気でね
S láskou,
Informal, used when writing to family