Dutch | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

太郎君へ
Beste Jan
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Informal, standard way of addressing a member of your family
太郎君へ
Hallo Jan
Informal, standard way of addressing a friend
太郎君へ
Hoi Jan
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎君、
Jan
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Lieve ...
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Liefste ...
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Lieve Jan
Informal, used when addressing a partner
メールをくれてありがとう。
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
Used when replying to correspondence
メールをもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Used when replying to correspondence
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
長い間連絡を取っていなかったよね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

喜んで・・・・を報告します。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を喜んで報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Used when announcing good news to friends
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・を報告します。
Helaas moet ik je melden dat ...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
Used when wanting a friend to see your new website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていたよ。
... doet jou de groeten.
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Doe ... de groeten namens mij.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を楽しみに待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Used when you want to receive a letter in reply
返信を待っています。
Schrijf me snel terug.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時はまた連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
何かあったらまた連絡してください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Het ga je goed.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Ik hou van je.
Used when writing to your partner
じゃあね
Hartelijke groeten,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Informal, used when writing to family or friends
よろしく
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Groeten,
Informal, used when writing to family or friends
体に気をつけてね
Liefs,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Liefs,
Informal, used when writing to family
元気でね
Liefs,
Informal, used when writing to family