Esperanto | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

太郎君へ
Estimata John,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Estimata Onklo Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
太郎君へ
Saluton John,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎君へ
Saluton John,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎君、
John,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Mia kara,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Mia kara,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Estimata John,
Informal, used when addressing a partner
メールをくれてありがとう。
Dankon pro via retpoŝto.
Used when replying to correspondence
メールをもらってうれしかったよ。
Estis bona denove aŭdi de vi.
Used when replying to correspondence
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
長い間連絡を取っていなかったよね。
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

喜んで・・・・を報告します。
Mi skribas por informi vin, ke...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Ĉu vi havas planojn por...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を喜んで報告します。
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Used when announcing good news to friends
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・を報告します。
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Used when wanting a friend to see your new website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていたよ。
...sendas lian/ŝian amon.
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diru saluton al... por mi.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Used when you want to receive a letter in reply
返信を待っています。
Reskribu baldaŭ.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時はまた連絡してください。
Skribu reen kiam...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
何かあったらまた連絡してください。
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Atentu.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Mi amas vin.
Used when writing to your partner
じゃあね
Ĉion bonan,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
よろしく
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
体に気をつけてね
Ĉiu mia amo,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Multe da amo,
Informal, used when writing to family
元気でね
Multa amo,
Informal, used when writing to family