Greek | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

太郎君へ
Αγαπητέ Ιωάννη,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Αγαπητέ πατέρα / Αγαπητή μητέρα,
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Αγαπητέ θείε Βασίλη,
Informal, standard way of addressing a member of your family
太郎君へ
Γεια σου Γιαννάκη,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎君へ
Έλα Γιαννάκη,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎君、
Γιαννάκη,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Αγάπη μου,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Αγαπημένε μου Γιαννάκη / Αγαπημένη μου Γκλόρια
Informal, used when addressing a partner
メールをくれてありがとう。
Ευχαριστώ για το γράμμα σου.
Used when replying to correspondence
メールをもらってうれしかったよ。
Ευχαριστήθηκα πολύ, που άκουσα από εσάς.
Used when replying to correspondence
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Λυπάμαι πολύ που δεν έχω γράψει για τόσο πολύ καιρό.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
長い間連絡を取っていなかったよね。
Έχει πολύ καιρό που δεν έχουμε μιλήσει.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

喜んで・・・・を報告します。
Γράφω για να σας πληροφορήσω ότι...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Έχεις σχέδια για...;
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Πολλές ευχαριστίες για την αποστολή / πρόσκληση / σύναψη...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Είμαι πραγματικά ευγνώμων για τις πληροφορίες / τις προσφορές / αυτό το email...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους σας να μου γράψετε / με προσκαλέσετε / μου στείλετε...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を喜んで報告します。
Είμαι στην ευχάριστη θέση να ανακοινώσω ότι...
Used when announcing good news to friends
・・・・を聞いてうれしかったです。
Χάρηκα που άκουσα ότι...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・を報告します。
Λυπάμαι να σε πληροφορήσω ότι...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Λυπάμαι πολύ που ακούω ότι...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Θα το εκτιμούσα αν θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στην νέα μου ιστοσελίδα...
Used when wanting a friend to see your new website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Παρακαλώ πρόσθεσε με ως σύνδεσμο στο... . Το όνομα χρήστη μου είναι...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Δώσε την αγάπη μου σε... και πες τους πόσο πολύ μου λείπουν.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていたよ。
... στέλνει την αγάπη του.
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Χαιρετισμούς στον/στην... από εμένα.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を楽しみに待っています。
Ελπίζω να ακούσω από σας σύντομα.
Used when you want to receive a letter in reply
返信を待っています。
Γράψτε ξανά σύντομα.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時はまた連絡してください。
Γράψε μου όταν...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
何かあったらまた連絡してください。
Ενημέρωσε με όταν έχεις παραπάνω πληροφορίες.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Να είσαι καλά.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Σε αγαπώ.
Used when writing to your partner
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Με φιλικούς χαιρετισμούς,
Informal, used when writing to family or friends
よろしく
Με θερμούς χαιρετισμούς,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Με τις καλύτερες ευχές μου,
Informal, used when writing to family or friends
体に気をつけてね
Με όλη την αγάπη μου,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Με πολλή αγάπη,
Informal, used when writing to family
元気でね
Με αγάπη,
Informal, used when writing to family