Polish | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

太郎君へ
Cześć Michale,
Informal, standard way of addressing a friend
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, standard way of addressing your parents
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
Informal, standard way of addressing a member of your family
太郎君へ
Cześć Michale,
Informal, standard way of addressing a friend
太郎君へ
Hej Janku,
Very informal, standard way of addressing a friend
太郎君、
Janku,
Informal, direct way of addressing a friend
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
Very informal, used when addressing a loved one
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Very informal, used when addressing a partner
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, used when addressing a partner
メールをくれてありがとう。
Dziękuję za Twojego maila.
Used when replying to correspondence
メールをもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Used when replying to correspondence
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
長い間連絡を取っていなかったよね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

喜んで・・・・を報告します。
Piszę, by przekazać Ci...
Used when you have important news
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
・・・・を喜んで報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Used when announcing good news to friends
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
Used when relaying a message or news
残念だけど・・・・を報告します。
Z przykrością piszę, że...
Used when announcing bad news to friends
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Used when wanting a friend to see your new website
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
・・・・がよろしく言っていたよ。
Pozdrowienia od...
Used when adding someone else's regards to a letter
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdrów ode mnie...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Used when you want to receive a letter in reply
返信を待っています。
Odpisz szybko.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
・・・・の時はまた連絡してください。
Odpisz, gdy...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
何かあったらまた連絡してください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
元気でね
Trzymaj się ciepło.
Used when writing to family and friends
好きだよ
Kocham Cię.
Used when writing to your partner
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, used between family, friends or colleagues
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
Informal, used when writing to family or friends
よろしく
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Ściskam,
Informal, used when writing to family or friends
体に気をつけてね
Buziaki,
Informal, used when writing to family or friends
元気でね
Ściskam serdecznie,
Informal, used when writing to family
元気でね
Mnóstwo buziaków,
Informal, used when writing to family