French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

정아에게
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
어머니께/ 아버지께
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
작은 삼촌께
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
안녕 수지야!
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
수지야!
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
수지!
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
나의 사랑 ... 에게
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
내가 제일 사랑하는 ... ,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
사랑하는 부인,
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
..관련 계획이 있으십니까?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
...를 알려주게 되어 기뻐!
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
... 듣게 되어 기뻐
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
...를 알려주게 되어 유감이야.
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...도 안부를 물어보십니다.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
곧 답장 받길 기대할게.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
곧 답장 써주십시오.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
...면 답장을 주십시오.
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
건강히 지내세요.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
사랑해요.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
좋은 하루 보내세요.
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
사랑하는 마음 담아.
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
사랑하는 마음과 함께.
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
사랑과 함께 보냅니다.
Bises,
Informal, used when writing to family
사랑하며, ... 보냅니다.
Bisous,
Informal, used when writing to family