Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

정아에게
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
어머니께/ 아버지께
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
작은 삼촌께
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
안녕 수지야!
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
수지야!
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
수지!
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
나의 사랑 ... 에게
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
내가 제일 사랑하는 ... ,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
사랑하는 부인,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
..관련 계획이 있으십니까?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
...를 알려주게 되어 기뻐!
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
... 듣게 되어 기뻐
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
...를 알려주게 되어 유감이야.
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...도 안부를 물어보십니다.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
곧 답장 받길 기대할게.
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
곧 답장 써주십시오.
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
...면 답장을 주십시오.
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
건강히 지내세요.
元気でね
Used when writing to family and friends
사랑해요.
好きだよ
Used when writing to your partner
좋은 하루 보내세요.
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
사랑하는 마음 담아.
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
사랑하는 마음과 함께.
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
사랑과 함께 보냅니다.
元気でね
Informal, used when writing to family
사랑하며, ... 보냅니다.
元気でね
Informal, used when writing to family