Japanese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cześć Michale,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Droga Mamo/Drogi Tato,
お母さんへ/お父さんへ
Informal, standard way of addressing your parents
Drogi Wujku,
太郎おじさんへ
Informal, standard way of addressing a member of your family
Cześć Michale,
太郎君へ
Informal, standard way of addressing a friend
Hej Janku,
太郎君へ
Very informal, standard way of addressing a friend
Janku,
太郎君、
Informal, direct way of addressing a friend
Mój Drogi/Moja Droga,
太郎へ
Very informal, used when addressing a loved one
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
太郎へ
Very informal, used when addressing a partner
Najdroższy/Najdroższa,
太郎へ
Informal, used when addressing a partner
Dziękuję za Twojego maila.
メールをくれてありがとう。
Used when replying to correspondence
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
メールをもらってうれしかったよ。
Used when replying to correspondence
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Piszę, by przekazać Ci...
喜んで・・・・を報告します。
Used when you have important news
Czy masz już plany na...?
・・・・に何か予定はありますか?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Z przyjemnością powiadamiam, że...
・・・・を喜んで報告します。
Used when announcing good news to friends
Ucieszyłem się słysząc, że...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Used when relaying a message or news
Z przykrością piszę, że...
残念だけど・・・・を報告します。
Used when announcing bad news to friends
Tak przykro mi słyszeć, że...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Used when wanting a friend to see your new website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
Pozdrowienia od...
・・・・がよろしく言っていたよ。
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdrów ode mnie...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Czekam na Twoją odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Used when you want to receive a letter in reply
Odpisz szybko.
返信を待っています。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Odpisz, gdy...
・・・・の時はまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
何かあったらまた連絡してください。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Trzymaj się ciepło.
元気でね
Used when writing to family and friends
Kocham Cię.
好きだよ
Used when writing to your partner
Pozdrawiam serdecznie,
じゃあね
Informal, used between family, friends or colleagues
Pozdrawiam ciepło,
じゃあね
Informal, used when writing to family or friends
Serdecznie pozdrawiam,
よろしく
Informal, used when writing to family or friends
Ściskam,
元気でね
Informal, used when writing to family or friends
Buziaki,
体に気をつけてね
Informal, used when writing to family or friends
Ściskam serdecznie,
元気でね
Informal, used when writing to family
Mnóstwo buziaków,
元気でね
Informal, used when writing to family