Korean | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Cześć Michale,
정아에게
Informal, standard way of addressing a friend
Droga Mamo/Drogi Tato,
어머니께/ 아버지께
Informal, standard way of addressing your parents
Drogi Wujku,
작은 삼촌께
Informal, standard way of addressing a member of your family
Cześć Michale,
안녕 수지야!
Informal, standard way of addressing a friend
Hej Janku,
수지야!
Very informal, standard way of addressing a friend
Janku,
수지!
Informal, direct way of addressing a friend
Mój Drogi/Moja Droga,
나의 사랑 ... 에게
Very informal, used when addressing a loved one
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
내가 제일 사랑하는 ... ,
Very informal, used when addressing a partner
Najdroższy/Najdroższa,
사랑하는 부인,
Informal, used when addressing a partner
Dziękuję za Twojego maila.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Used when replying to correspondence
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Used when replying to correspondence
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Piszę, by przekazać Ci...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Used when you have important news
Czy masz już plany na...?
..관련 계획이 있으십니까?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Z przyjemnością powiadamiam, że...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Used when announcing good news to friends
Ucieszyłem się słysząc, że...
... 듣게 되어 기뻐
Used when relaying a message or news
Z przykrością piszę, że...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Used when announcing bad news to friends
Tak przykro mi słyszeć, że...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Used when wanting a friend to see your new website
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
Pozdrowienia od...
...도 안부를 물어보십니다.
Used when adding someone else's regards to a letter
Pozdrów ode mnie...
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Czekam na Twoją odpowiedź.
곧 답장 받길 기대할게.
Used when you want to receive a letter in reply
Odpisz szybko.
곧 답장 써주십시오.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Odpisz, gdy...
...면 답장을 주십시오.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Trzymaj się ciepło.
건강히 지내세요.
Used when writing to family and friends
Kocham Cię.
사랑해요.
Used when writing to your partner
Pozdrawiam serdecznie,
좋은 하루 보내세요.
Informal, used between family, friends or colleagues
Pozdrawiam ciepło,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informal, used when writing to family or friends
Serdecznie pozdrawiam,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informal, used when writing to family or friends
Ściskam,
사랑하는 마음 담아.
Informal, used when writing to family or friends
Buziaki,
사랑하는 마음과 함께.
Informal, used when writing to family or friends
Ściskam serdecznie,
사랑과 함께 보냅니다.
Informal, used when writing to family
Mnóstwo buziaków,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informal, used when writing to family