Turkish | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Querido Vítor,
Querida Maria,
Sevgili Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Sevgili Anne / Baba,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Sevgili Ali Amca,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Olá Vítor,
Merhaba Can,
Informal, standard way of addressing a friend
Oi Vítor,
Hey Can,
Very informal, standard way of addressing a friend
Vítor,
Can,
Informal, direct way of addressing a friend
Meu querido,
Minha querida,
Sevgilim / Canım,
Very informal, used when addressing a loved one
Meu amado,
Minha amada,
Benim sevgili ...,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Çok sevgili Can,
Informal, used when addressing a partner
Obrigado por seu e-mail.
E-postan için teşekkürler.
Used when replying to correspondence
Foi bom ter notícias suas novamente.
Senden tekrar haber almak güzeldi.
Used when replying to correspondence
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Uzun süredir yazamadığım için üzgünüm.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Haber almayalı çok uzun zaman oldu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Escrevo-lhe para dizer que ...
Size ...'u söylemek için yazıyorum.
Used when you have important news
Você já fez planos para ...?
... plan yaptınız mı?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkürler.
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Bildirdiğiniz / teklif ettiğiniz / yazdığınız için size çok minnettarım.
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Yazman / davet etmen / göndermen çok kibardı.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Bunu duyurmaktan çok memnunum ki ...
Used when announcing good news to friends
Fiquei satisfeito ao saber que ...
...'u duyduğuma çok memnun olmuştum.
Used when relaying a message or news
Lamento informá-lo que ...
Bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki ...
Used when announcing bad news to friends
Fiquei tão triste ao saber que ...
...'ı duyduğumda çok üzüldüm.
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
benim yeni websitemi ... adresinden ziyaret edebilirsen çok memnun kalırım.
Used when wanting a friend to see your new website
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Lütfen beni ... messenger'a ekle.
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...manda lembranças.
... sevgilerini gönderiyor.
Used when adding someone else's regards to a letter
Diga olá para ... por mim.
...'ye benim selamımı söyle.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero ter notícias suas em breve.
Sizden tekrar haber almayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Used when you want to receive a letter in reply
Escreva novamente em breve.
En yakın zamanda cevabınızı bekliyorum.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escreva de volta quando...
... olduğunda lütfen yaz bana.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Daha fazla bilgin olduğunda bana da haber ver.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuide-se.
Kendinize iyi bakın.
Used when writing to family and friends
Eu te amo.
Seni seviyorum.
Used when writing to your partner
Abraços,
En iyi dileklerimle,
Informal, used between family, friends or colleagues
Com carinho,
En iyi dileklerimle,
Informal, used when writing to family or friends
Com carinho,
En derin saygılarımla,
Informal, used when writing to family or friends
Tudo de bom,
En iyi dileklerim sizinle,
Informal, used when writing to family or friends
Com todo meu amor,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family or friends
Com muito amor,
Tüm sevgimle,
Informal, used when writing to family
Com muito amor,
Çokça sevgiyle,
Informal, used when writing to family