French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Дорогой Иван,
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
Дорогая мама/папа
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Дорогой дядя Петя,
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Привет, Иван,
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
Здорово, Иван,
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
Иван,
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
Любимый (ая),
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Дорогой мой...
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Милый Иван,
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
Спасибо за E-mail.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
Извини, что так долго не писал(а)
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Мы так давно не общались
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
С удовольствием сообщаю, что...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Я был рад услышать, что...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Я так сожалею о...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...тоже шлет приветы.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Передай ... привет от меня.
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Надеюсь на скорый ответ.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
Ответь как можно скорее
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Напиши, если/когда...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Береги себя.
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Я тебя люблю.
Je t'aime.
Used when writing to your partner
С наилучшими пожеланиями
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
С наилучшими пожеланиями,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
С уважением..
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Всего наилучшего,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
С любовью,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Я вас люблю,
Bises,
Informal, used when writing to family
Люблю,
Bisous,
Informal, used when writing to family