German | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Дорогой Иван,
Lieber Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Дорогая мама/папа
Liebe(r) Mama / Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Дорогой дядя Петя,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Привет, Иван,
Hallo Johannes,
Informal, standard way of addressing a friend
Здорово, Иван,
Hey Johannes,
Very informal, standard way of addressing a friend
Иван,
Johannes,
Informal, direct way of addressing a friend
Любимый (ая),
Mein(e) Liebe(r),
Very informal, used when addressing a loved one
Дорогой мой...
Mein(e) Liebste(r),
Very informal, used when addressing a partner
Милый Иван,
Liebster Johannes,
Informal, used when addressing a partner
Спасибо за E-mail.
Vielen Dank für Deine Email.
Used when replying to correspondence
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Used when replying to correspondence
Извини, что так долго не писал(а)
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Мы так давно не общались
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Used when you have important news
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hast Du schon Pläne für...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
С удовольствием сообщаю, что...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Used when announcing good news to friends
Я был рад услышать, что...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Used when relaying a message or news
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Used when announcing bad news to friends
Я так сожалею о...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
Used when wanting a friend to see your new website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...тоже шлет приветы.
... grüßt herzlich.
Used when adding someone else's regards to a letter
Передай ... привет от меня.
Bitte grüße... von mir.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Надеюсь на скорый ответ.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Used when you want to receive a letter in reply
Ответь как можно скорее
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Напиши, если/когда...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Береги себя.
Mach's gut.
Used when writing to family and friends
Я тебя люблю.
Ich liebe Dich.
Used when writing to your partner
С наилучшими пожеланиями
Herzliche Grüße
Informal, used between family, friends or colleagues
С наилучшими пожеланиями,
Mit besten Grüßen
Informal, used when writing to family or friends
С уважением..
Beste Grüße
Informal, used when writing to family or friends
Всего наилучшего,
Alles Gute
Informal, used when writing to family or friends
С любовью,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family or friends
Я вас люблю,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family
Люблю,
Alles Liebe
Informal, used when writing to family