Thai | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Дорогой Иван,
ถึง จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Дорогая мама/папа
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informal, standard way of addressing your parents
Дорогой дядя Петя,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informal, standard way of addressing a member of your family
Привет, Иван,
สวัสดี จอห์น
Informal, standard way of addressing a friend
Здорово, Иван,
ว่าไง จอห์น
Very informal, standard way of addressing a friend
Иван,
จอห์น
Informal, direct way of addressing a friend
Любимый (ая),
ถึงสุดที่รัก
Very informal, used when addressing a loved one
Дорогой мой...
ถึง สุดที่รัก
Very informal, used when addressing a partner
Милый Иван,
ถึงจอห์นที่รัก
Informal, used when addressing a partner
Спасибо за E-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Used when replying to correspondence
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Used when replying to correspondence
Извини, что так долго не писал(а)
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Мы так давно не общались
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Used when you have important news
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
С удовольствием сообщаю, что...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Used when announcing good news to friends
Я был рад услышать, что...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Used when relaying a message or news
К сожалению, должен вам сообщить, что...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Used when announcing bad news to friends
Я так сожалею о...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Used when wanting a friend to see your new website
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...тоже шлет приветы.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Used when adding someone else's regards to a letter
Передай ... привет от меня.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Надеюсь на скорый ответ.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Used when you want to receive a letter in reply
Ответь как можно скорее
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Напиши, если/когда...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Береги себя.
ขอให้โชคดีนะ
Used when writing to family and friends
Я тебя люблю.
ฉันรักคุณ
Used when writing to your partner
С наилучшими пожеланиями
ขอให้โชคดีนะ
Informal, used between family, friends or colleagues
С наилучшими пожеланиями,
ขอให้คุณโชคดี
Informal, used when writing to family or friends
С уважением..
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informal, used when writing to family or friends
Всего наилучшего,
ด้วยความหวังดี
Informal, used when writing to family or friends
С любовью,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family or friends
Я вас люблю,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family
Люблю,
ด้วยความรัก
Informal, used when writing to family