Chinese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
你好,约翰,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
嘿,约翰,
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
约翰,
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
我亲爱的,
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
我最亲爱的,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu email.
谢谢您的邮件。
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你对...有什么计划吗?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que..
听到...很遗憾
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Used when wanting a friend to see your new website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
请在...上加我,我的用户名是...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
当...,请回复我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息,请发送给我。
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
保重。
Used when writing to family and friends
Te amo,
我爱你。
Used when writing to your partner
Cariños,
衷心的祝福,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
最衷心的问候,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informal, used when writing to family
Con amor,
衷心祝福,
Informal, used when writing to family