Esperanto | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Querido Juan:
Estimata John,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Saluton John,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Saluton John,
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
John,
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Mia kara,
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Mia kara,
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Estimata John,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu email.
Dankon pro via retpoŝto.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Used when wanting a friend to see your new website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Used when writing to family and friends
Te amo,
Mi amas vin.
Used when writing to your partner
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Informal, used when writing to family
Con amor,
Multa amo,
Informal, used when writing to family