French | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Querido Juan:
Cher Albert,
Informal, standard way of addressing a friend
Mamá / Papá:
Chère Maman / Cher Papa,
Informal, standard way of addressing your parents
Querido tío José:
Cher Oncle Maurice,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hola Juan:
Salut André,
Informal, standard way of addressing a friend
Hola Juan:
Coucou Sébastien,
Very informal, standard way of addressing a friend
Juan:
Louis,
Informal, direct way of addressing a friend
Querido:
Mon chéri / Ma chérie,
Very informal, used when addressing a loved one
Mi amor:
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Very informal, used when addressing a partner
Amado Juan:
Mon cher Thomas,
Informal, used when addressing a partner
Gracias por su / tu email.
Merci pour votre courriel.
Used when replying to correspondence
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Used when replying to correspondence
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Escribo para decirle / decirte que...
Je t'écris pour te dire que...
Used when you have important news
¿Tienes / Tiene planes para... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Me complace anunciar que...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Used when announcing good news to friends
Estoy encantado(a) de escuchar que...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Used when relaying a message or news
Siento informarte que...
J'ai le regret de vous informer que...
Used when announcing bad news to friends
Lamenté mucho cuando escuché que..
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Used when wanting a friend to see your new website
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
X te envía muchos cariños.
...envoie ses salutations.
Used when adding someone else's regards to a letter
Saluda a X de mi parte.
Dis bonjour à...de ma part.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Espero saber de ti pronto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme pronto.
Écris-moi vite.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Escríbeme cuando...
Écris-moi quand...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Escríbeme cuando tengas más información.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Cuídate / Cuídense
Prends soin de toi.
Used when writing to family and friends
Te amo,
Je t'aime.
Used when writing to your partner
Cariños,
Tous mes vœux,
Informal, used between family, friends or colleagues
Cariños,
Amitiés,
Informal, used when writing to family or friends
Cariños,
Amicalement,
Informal, used when writing to family or friends
Mis mejores deseos,
Bien à vous/toi,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Tendrement,
Informal, used when writing to family or friends
Con todo mi amor,
Bises,
Informal, used when writing to family
Con amor,
Bisous,
Informal, used when writing to family