Portuguese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

Hej John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej mamma/pappa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, standard way of addressing your parents
Hej farbror/morbror Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, standard way of addressing a member of your family
Hallå John,
Olá Vítor,
Informal, standard way of addressing a friend
Hej John,
Oi Vítor,
Very informal, standard way of addressing a friend
John,
Vítor,
Informal, direct way of addressing a friend
Min älskling,
Meu querido,
Minha querida,
Very informal, used when addressing a loved one
Raring,
Meu amado,
Minha amada,
Very informal, used when addressing a partner
Min käre John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, used when addressing a partner
Tack för ditt mejl.
Obrigado por seu e-mail.
Used when replying to correspondence
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Used when replying to correspondence
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

Jag skriver för att berätta att ...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Used when you have important news
Har ni några planer för ...?
Você já fez planos para ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
Jag är glad att kunna berätta att ...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Used when announcing good news to friends
Jag är glad att höra att ...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Used when relaying a message or news
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Lamento informá-lo que ...
Used when announcing bad news to friends
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Used when wanting a friend to see your new website
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
... hälsar.
...manda lembranças.
Used when adding someone else's regards to a letter
Hälsa ... från mig.
Diga olá para ... por mim.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Espero ter notícias suas em breve.
Used when you want to receive a letter in reply
Mejla mig så fort som möjligt.
Escreva novamente em breve.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
Mejla mig gärna när ...
Escreva de volta quando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Mejla mig så fort du vet något mer.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
Sköt om dig.
Cuide-se.
Used when writing to family and friends
Jag älskar dig.
Eu te amo.
Used when writing to your partner
Hälsningar,
Abraços,
Informal, used between family, friends or colleagues
Hjärtliga hälsningar,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
Hjärtligaste hälsningar,
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
Jag önskar dig allt gott,
Tudo de bom,
Informal, used when writing to family or friends
Många kramar,
Com todo meu amor,
Informal, used when writing to family or friends
Puss och kram,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family
Kramisar,
Com muito amor,
Informal, used when writing to family