Polish | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

ถึง จอห์น
Cześć Michale,
Informal, standard way of addressing a friend
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informal, standard way of addressing your parents
เรียน คุณลุงเจอโรม
Drogi Wujku,
Informal, standard way of addressing a member of your family
สวัสดี จอห์น
Cześć Michale,
Informal, standard way of addressing a friend
ว่าไง จอห์น
Hej Janku,
Very informal, standard way of addressing a friend
จอห์น
Janku,
Informal, direct way of addressing a friend
ถึงสุดที่รัก
Mój Drogi/Moja Droga,
Very informal, used when addressing a loved one
ถึง สุดที่รัก
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Very informal, used when addressing a partner
ถึงจอห์นที่รัก
Najdroższy/Najdroższa,
Informal, used when addressing a partner
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Dziękuję za Twojego maila.
Used when replying to correspondence
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Used when replying to correspondence
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Piszę, by przekazać Ci...
Used when you have important news
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Czy masz już plany na...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Used when announcing good news to friends
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Used when relaying a message or news
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Z przykrością piszę, że...
Used when announcing bad news to friends
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Used when wanting a friend to see your new website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Pozdrowienia od...
Used when adding someone else's regards to a letter
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Pozdrów ode mnie...
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Czekam na Twoją odpowiedź.
Used when you want to receive a letter in reply
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Odpisz szybko.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Odpisz, gdy...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
ขอให้โชคดีนะ
Trzymaj się ciepło.
Used when writing to family and friends
ฉันรักคุณ
Kocham Cię.
Used when writing to your partner
ขอให้โชคดีนะ
Pozdrawiam serdecznie,
Informal, used between family, friends or colleagues
ขอให้คุณโชคดี
Pozdrawiam ciepło,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Serdecznie pozdrawiam,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความหวังดี
Ściskam,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรัก
Buziaki,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรัก
Ściskam serdecznie,
Informal, used when writing to family
ด้วยความรัก
Mnóstwo buziaków,
Informal, used when writing to family