Portuguese | Phrases - Personal | E-Mail

E-Mail - Opening

ถึง จอห์น
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informal, standard way of addressing a friend
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informal, standard way of addressing your parents
เรียน คุณลุงเจอโรม
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informal, standard way of addressing a member of your family
สวัสดี จอห์น
Olá Vítor,
Informal, standard way of addressing a friend
ว่าไง จอห์น
Oi Vítor,
Very informal, standard way of addressing a friend
จอห์น
Vítor,
Informal, direct way of addressing a friend
ถึงสุดที่รัก
Meu querido,
Minha querida,
Very informal, used when addressing a loved one
ถึง สุดที่รัก
Meu amado,
Minha amada,
Very informal, used when addressing a partner
ถึงจอห์นที่รัก
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informal, used when addressing a partner
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Obrigado por seu e-mail.
Used when replying to correspondence
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Foi bom ter notícias suas novamente.
Used when replying to correspondence
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a while
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Used when writing to an old friend you haven't contacted for a long time

E-Mail - Main Body

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Used when you have important news
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Você já fez planos para ...?
Used when you want to invite someone to an event or meet up with them
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Used when thanking someone for sending something / inviting someone somewhere / enclosing some information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Used when sincerely thanking someone for telling you something / offering you something / writing to you regarding something
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Used when you sincerely appreciate something someone wrote to you / invited you to / sent you
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Used when announcing good news to friends
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Used when relaying a message or news
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Lamento informá-lo que ...
Used when announcing bad news to friends
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Used when comforting a friend regarding bad news that they had
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Used when wanting a friend to see your new website
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Used when wanting a friend to add you on an instant messenger service, so that you can communicate more often

E-Mail - Closing

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Used when you want to tell someone you miss them via the recipient of the letter
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...manda lembranças.
Used when adding someone else's regards to a letter
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Diga olá para ... por mim.
Used when wanting to acknowledge someone else via the person to whom you are writing
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Espero ter notícias suas em breve.
Used when you want to receive a letter in reply
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Escreva novamente em breve.
Direct, used when you want to receive a letter in reply
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Escreva de volta quando...
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Used when you want the recipient to reply only when they have news of something
ขอให้โชคดีนะ
Cuide-se.
Used when writing to family and friends
ฉันรักคุณ
Eu te amo.
Used when writing to your partner
ขอให้โชคดีนะ
Abraços,
Informal, used between family, friends or colleagues
ขอให้คุณโชคดี
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Com carinho,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความหวังดี
Tudo de bom,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรัก
Com todo meu amor,
Informal, used when writing to family or friends
ด้วยความรัก
Com muito amor,
Informal, used when writing to family
ด้วยความรัก
Com muito amor,
Informal, used when writing to family